Trados功能
翻譯記憶庫(TM)
Trados的核心功能之一是翻譯記憶庫,它能自動(dòng)保存翻譯過的句子和短語,并在后續(xù)翻譯中重復(fù)使用。這一功能在軟件本地化中尤為關(guān)鍵,例如同一軟件的不同語言版本翻譯時(shí),可顯著減少重復(fù)勞動(dòng),提升效率。
術(shù)語管理(Termbase)
Trados提供術(shù)語庫功能,用于管理特定行業(yè)或領(lǐng)域的術(shù)語翻譯。在軟件開發(fā)中,術(shù)語一致性至關(guān)重要,尤其是在多語言環(huán)境下。通過術(shù)語庫,開發(fā)人員可確保不同版本中使用一致的術(shù)語翻譯,提高軟件質(zhì)量。
多格式支持
Trados支持超過50種文件格式,包括XML、HTML、Java、C#、Word、Excel、PDF等,覆蓋主流編程文件和文檔格式。這一特性使翻譯人員能在統(tǒng)一環(huán)境中處理不同格式的文件,無需額外排版,簡化工作流程。
AI與自動(dòng)化增強(qiáng)
AI助手:Trados Studio 2024引入生成式AI功能,利用大型語言模型(LLMs)優(yōu)化翻譯流程。例如,AI助手可調(diào)整翻譯語氣(如更正式或更隨意),同時(shí)保持標(biāo)簽和格式不變,并自動(dòng)應(yīng)用指定術(shù)語,提升一致性和效率。
機(jī)器翻譯質(zhì)量評估(MTQE):通過AI模型評估機(jī)器翻譯質(zhì)量,用顏色標(biāo)記翻譯質(zhì)量(綠色表示良好,黃色一般,紅色較差),幫助譯員快速定位需優(yōu)化的部分。
神經(jīng)片段回憶:升級后的翻譯記憶庫功能利用AI進(jìn)行神經(jīng)對齊,實(shí)時(shí)提供更快、更精準(zhǔn)的片段建議,尤其適合處理重復(fù)率較低的內(nèi)容(如法律文本)。
項(xiàng)目管理工具
Trados支持項(xiàng)目管理功能,包括任務(wù)分配、時(shí)間表設(shè)置、文檔版本控制等。這一功能對團(tuán)隊(duì)協(xié)作至關(guān)重要,可幫助團(tuán)隊(duì)更好地協(xié)同工作,提高翻譯項(xiàng)目執(zhí)行效率。
Trados特色
1、基于翻譯記憶的原理,是目前世界上最好的專業(yè)翻譯軟件,已經(jīng)成為專業(yè)翻譯領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)。
2、支持64種語言之間的雙向互譯
3、大大提高工作效率、降低成本,提高質(zhì)量。
4、后臺(tái)是一個(gè)非常強(qiáng)大的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫,保證系統(tǒng)及信息安全。
5、支持所有流行文檔格式,用戶無需排版。(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,F(xiàn)rameMaker,RC,AutoCADDXF等等)
6、完善的輔助功能,如時(shí)間、度量、表格、固定格式的自動(dòng)替換等能夠幫助客戶大大提高工作效率
7、目前已經(jīng)壟斷了翻譯&本地化公司,是國內(nèi)所有的外企、國內(nèi)大型公司和專業(yè)翻譯人員的首選。
8、專業(yè)的技術(shù)支持及開發(fā)中心
9、15年的成長歷史使塔多思不斷完善和豐富,滿足客戶的需求。
Trados常見問題
項(xiàng)目文件處理問題:
重復(fù)內(nèi)容處理:初階譯員可能逐個(gè)打開雙語文件翻譯,而成熟譯員會(huì)選中所有文件一次性打開。若出現(xiàn)無法打開提示,建議點(diǎn)擊“否”嘗試打開,并在翻譯過程中避免清理電腦垃圾或刪除緩存文件。
文件顯示不全:若項(xiàng)目中的文件未完全顯示,需勾選“包括子文件夾”選項(xiàng)以確保所有文件被包含。
多語言項(xiàng)目管理:處理兩個(gè)及以上語言對的項(xiàng)目時(shí),加載項(xiàng)目包后需通過切換語言對來打開不同語言對的雙語文件。
Trados更新日志
1.修復(fù)若干bug;
2.優(yōu)化細(xì)節(jié)問題;
華軍小編推薦:
華軍軟件園還有與此軟件功能相同并廣受歡迎的軟件如:無憂英語、sitman、英語單詞學(xué)習(xí)、學(xué)而思vipx、新概念英語學(xué)習(xí)軟件等,有需要的可以收藏哦!
您的評論需要經(jīng)過審核才能顯示
有用
有用
有用